Mais selon les différents médias, le nom de l’international ukrainien diffère. Et on peut lire, dans certains articles, l’arrivée de Roman Iaremtchouk.
Alors pourquoi deux orthographes ? La raison est simple.
Le joueur ukrainien possède un nom en alphabet cyrillique : Роман Яремчук. Et la conversion en alphabet latin diffère en anglais et en français, pour coller à la prononciation.
En somme, Roman Yaremchuk est la retranscription anglophone tandis que Roman Iaremtchouk est la traduction française du nom cyrillique.
Reste à retenir l’essentiel, sur le maillot de l’OL, c’est bien la version anglophone qui a été retenue. C’est donc Roman Yaremchuk qui évoluera sous les ordres de Paulo Fonseca jusqu’au 30 juin.